Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пел корнеш шогалаш

  • 1 пел корнеш шогалаш

    остановиться на полпути; не доводить начатое дело до конца

    Курайын койышыжым шкат паледа, тудо пел корнеш чарнен ок шогал. Юлавийым виеш наҥгаяш пижеш. К. Коршунов. Вы сами знаете характер Курая, он на полпути не остановится. Насильно уведёт Юлавия.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пел

    Марийско-русский словарь > пел корнеш шогалаш

  • 2 пел

    1. половина; пол..., пол-… (первая составная часть сложных слов)

    Пел ий половина года, полгода, полугодие;

    пел кече полдня;

    пел шагат полчаса;

    пел теҥге полтинник, пятьдесят копеек;

    пел кило полкило:

    пел кремга полфунта;

    пел корно полпути, половина пути;

    пел ак полцены;

    пел йӱк дене вполголоса;

    пел тылзе полмесяца.

    Тропим кугызан суртолмыжо пеш мотор, пел гектар наре лиеш. Й. Ялмарий. Усадьба старика Тропима очень красивая, занимает около пол гектара.

    Кеч-могай ойгыштат, кеч-могай нелыштат иктаже тыйым сайын колыштеш гын, пел ойго пытымыла чучеш. С. Чавайн. При любом горе, в каком-либо трудном положении, если кто-нибудь тебя выслушает, будто полгоря отпадет.

    Пел чулка один чулок;

    пел йолан одноногий, с одной ногой;

    пел носки один носок;

    пел перчатке одна перчатка.

    Пыкше-пыкше пел кидем чарашке луктым. В. Косоротов. Я еле-еле освободил одну руку.

    Чал пондашан, пел шинчан шоҥго кугыза скрипкам шокта. «Ончыко» Одноглазый старик с седой бородой играет на скрипке.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пел

  • 3 пел

    1. половина; пол..., пол-… (первая составная часть сложных слов). Пел ий половина года, полгода, полугодие; пел кече полдня; пел шагат полчаса; пел теҥге полтинник, пятьдесят копеек; пел кило полкило: пел кремга полфунта; пел корно полпути, половина пути; пел ак полцены; пел йӱк дене вполголоса; пел тылзе полмесяца.
    □ Тропим кугызан суртолмыжо пеш мотор, пел гектар наре лиеш. Й. Ялмарий. Усадьба старика Тропима очень красивая, занимает около пол гектара. Кеч-могай ойгыштат, кеч-могай нелыштат иктаже тыйым сайын колыштеш гын, пел ойго пытымыла чучеш. С. Чавайн. При любом горе, в каком-либо трудном положении, если кто-нибудь тебя выслушает, будто полгоря отпадет.
    2. один из парных предметов. Пел чулка один чулок; пел йолан одноногий, с одной ногой; пел носки один носок; пел перчатке одна перчатка.
    □ Пыкше-пыкше пел кидем чарашке луктым. В. Косоротов. Я еле-еле освободил одну руку. Чал пондашан, пел шинчан шоҥго кугыза скрипкам шокта. «Ончыко». Одноглазый старик с седой бородой играет на скрипке.
    ◊ Пел корнеш шогалаш остановиться на полпути; не доводить начатое дело до конца. Курайын койышыжым шкат паледа, тудо пел корнеш чарнен ок шогал. Юлавийым виеш нангаяш пижеш. К. Коршунов. Вы сами знаете характер Курая, он на полпути не остановится. Насильно уведёт Юлавия. Пел лӱмаш мланде уст. полнадела земли на одну душу. Мыйын пел лӱмаш мландем ыле. С. Николаев. У меня было полнадела земли. Пел пылыш дене колаш слышать (услышать) краешком уха; слышать мельком. – Пел пылыш дене колын шуктенам: Сталинградыште пуламыр тарванен, маныт, – Йогор ӱдырлан ойла. А. Краснопёров. – Я мельком слышал: говорят, в Сталинграде поднялась смута, – говорит Йогор девушке. Пел пылышын (пылыш дене) колышташ слушать краем уха; слушать невнимательно. Миклай улазе кугызам пел пылышын веле колышт кая, шкеже йӧршеш весе нерген шона. В. Косоротов. Миклай лишь краем уха слушает старика-ямщика, сам он думает совсем о другом. Пел шинча дене ончалаш (ужаш) краем глаза (одним глазом) видеть (увидеть); на короткий миг, мельком видеть (увидеть, посмотреть). – Мылам пел шинча дене ончалаш пуыза (картым), – Трофим немыч-влакын сеҥалтмыштым пален налнеже. А. Краснопёров. – Дайте мне карту посмотреть хоть одним глазом, – Трофим хочет узнать о победе над немцами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пел

  • 4 авыраш

    Г. ӓраш -ем
    1. окружать, окружить. Тушманым авыраш окружить противника.
    □ Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.
    2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичь. Вереш авыраш застать на месте.
    □ Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.
    3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрывать. Эреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет. Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калык мут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.
    4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородить. Мыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти? Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.
    5. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть. Тӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками. Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег. Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?
    6. обносить, обнести (рвом, изгородью). Савар дене авыраш обнести забором.
    // Авырен кондаш пригнать, привести. Келай... ола ушкалым авырен кондыш. В. Иванов. Келай пригнал убежавшую пеструю корову. Авырен кучаш поймать, словить. Йогор ден Сакарым стражник-шамыч тунамак авырен кучышт. С. Чавайн. Стражники тут же схватили Йогора и Сакара. Авырен налаш
    1. окружить. Нуно пеш писын ялым авырен нальыч. Н. Лекайн. Они быстро окружили деревню. 2) заслонить, закрыть. Кечым пыл авырен налын. А. Эрыкан. Тучи заслонили солнце. Авырен пурташ загнать. Чумыр вольыкым колхоз вӱташ авырен пуртышт. Всю скотину загнали в колхозные хлева. Авырен шогалаш
    1. окружить, преградить, заслонить. Йолташем-влак мыйым ынде йыр авырен шогальыч. Товарищи тут же окружили меня со всех сторон. Тудо (Кргорий)... йӱр деч Надям авырен шогале. М. Евсеева. Кргорий заслонил Надю от дождя. Корембал рвезе-влак корным авырен шогальыч. В. Иванов. Корембальские парни преградили дорогу. Авырен шогалташ заслонить, окружить, задержать. Шоҥго еҥым делегат-влак пел корнеш авырен шогалтышт. «Ончыко». Делегаты остановили деда на полпути. Авырен шогаш окружать, закрывать. Мемнан ялым чыла могырымат чатка куэр авырен шога. Нашу деревню со всех сторон окружает стройный березняк. Авырен шындаш загородить, окружить, закрыть. Тудым (эҥерым) кок могыр гыч чашкер авырен шынден. Г. Чемеков. Речку с обеих сторон окружили кустарники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыраш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»